Zoar – visiem

Vispasaules kongress „We!”, Ņūdžersija, 4. nodarbība

Drīz mēs pabeigsim Grāmatas Zoar apstrādāšanu, lai tā kļūtu pieejama visiem. Jo oriģinālā šī Grāmata ir uzrakstīta aramiešu valodā (aramit), kas ir pretēja ivritam.

Divas šīs valodas iet paralēli – ivrits klāsta no gaismas puses, bet aramiešu valoda – no kli/ tilpnes/ vēlmes puses. Savijoties kopā, tās stāsta par saikni starp gaismu un tilpni.

Lai nodotu mums kelim/ vēlmju labošanās metodiku, Zoar autori uzrakstīja šo Grāmatu aramiešu valodā. Tāpat tajā ir lielas daļas ivritā, kur runa iet par gaismu izplatīšanu. Taču tur, kur runa iet par dvēseles darbu, rakstīts aramiešu valodā. Turklāt uzrakstīts ļoti sarežģītā formā – kā vienā, tā arī otrā valodā.

Strādājot pie šīs Grāmatas, mēs pārtulkojām to no aramiešu valodas uz ivritu, kā arī atbrīvojām no dažādiem papildinājumiem – atsaucēm uz avotiem un pārējām lietām, kas ļoti apgrūtina lasīšanu tiem cilvēkiem, kuriem ir jāiepazīstas ar Zoar Grāmatu, lai saņemtu no tās labojošo gaismu.

Mēs strādājam ar to jau apmēram gadu. Es ceru, ka šis darbs tiks pabeigts gada laikā, un tad mēs varēsim piedāvāt šo Grāmatu visiem. Līdztekus mēs tulkojam Grāmatas gatavās daļas angļu, krievu un spāņu valodās. Cerēsim, ka tad mēs visi varēsim baudīt to gaismu, kas slēpjas Zoar Grāmatā.

Pagaidām mēs to studējam katru dienu mūsu rīta nodarbībās 45 minūšu laikā. Pie Rabaša mēs to lasījām pusstundu dienā. Kāpēc? – Ja cilvēks nodarbības laikā atrodas pareizajā nolūkā, viņam pietiek 30-45 minūtes, lai saņemtu spēku no šīs Grāmatas visai dienai. Šis spēks strādās ar viņu visu atlikušo diennakts laiku, un viņš varēs turpināt savu labošanos ar to gaismas devu, kuru saņēma.

No kongresa „We!” 4. nodarbības, Ņūdžersija, 01.04.2011.

Avots krievu valodā

Diskusijas | Share Feedback | Ask a question




"Kabala un dzīves jēga" Komentāri RSS Feed

Iepriekšējā ziņa:

Nākamā ziņa: